Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the membership2 domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/uplimits/_old.uplimits.com.br/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the redux-framework domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/uplimits/_old.uplimits.com.br/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the slick-popup domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/uplimits/_old.uplimits.com.br/wp-includes/functions.php on line 6114

Deprecated: Return type of HM\BackUpWordPress\CleanUpIterator::accept() should either be compatible with FilterIterator::accept(): bool, or the #[\ReturnTypeWillChange] attribute should be used to temporarily suppress the notice in /home/uplimits/_old.uplimits.com.br/wp-content/plugins/backupwordpress/classes/class-path.php on line 455

Notice: A função _load_textdomain_just_in_time foi chamada incorretamente. O carregamento da tradução para o domínio membership2 foi ativado muito cedo. Isso geralmente é um indicador de que algum código no plugin ou tema está sendo executado muito cedo. As traduções devem ser carregadas na ação init ou mais tarde. Leia como Depurar o WordPress para mais informações. (Esta mensagem foi adicionada na versão 6.7.0.) in /home/uplimits/_old.uplimits.com.br/wp-includes/functions.php on line 6114

Deprecated: Creation of dynamic property MS_Model_Addon::$instance is deprecated in /home/uplimits/_old.uplimits.com.br/wp-content/plugins/membership/app/core/class-ms-hooker.php on line 359

Deprecated: trim(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in /home/uplimits/_old.uplimits.com.br/wp-includes/class-wp-user.php on line 216

Deprecated: strtotime(): Passing null to parameter #1 ($datetime) of type string is deprecated in /home/uplimits/_old.uplimits.com.br/wp-content/plugins/membership/app/helper/class-ms-helper-period.php on line 168
2020 – Página: 3 – Up Limits

Arquivar 11 de agosto de 2020

How to prepare yourself to make an interview in English?

Preparation is key

Prepare for your English language job interview just as you would for any other interview. This may include researching the organisation’s history and mission, determining the travel time needed to promptly arrive at your interview location, organising your materials and choosing an outfit.

Some companies may require you to take an English skills test during your interview.

Anticipate potential questions

Most interviewers have a set list of questions to determine whether you would fit the position and organisation as a whole. Sample questions might include:

  • How would you describe yourself?
  • What are your strengths?
  • What are your weaknesses?
  • Why do you want to work here?

 

Take some time to determine how you would answer these and other interview questions in English, and be prepared to provide real-life examples that reference your job history. Refer to the job advert itself for keywords and ideal candidate qualities that you can highlight. Avoid memorising your answers in order to sound as natural as possible during the interview.

If you find yourself struggling to answer a question, do not be afraid to ask the interviewer to repeat or reword their question. This is completely normal, and happens in many interviews between fluent English speakers.

Role-play the interview

One way to practise your language skills is to role-play the interview. Find an English-speaking friend who can act as the interviewer by reciting sample interview questions in English, and providing feedback on your answers. Alternatively, record yourself (on your mobile phone, computer or other recording device) asking and answering the questions in English. Play back the recording to see how you can improve your responses.

During your role play, pay attention to the speed and clarity of your speech to ensure that your answers are properly delivered and comprehensible. Individuals tend to speak faster when nervous, so by practising speaking slowly and clearly during the role play, you will feel more relaxed and confident during the actual interview.

Don’t underestimate the importance of body language

It’s unlikely that your interviewer will penalise you for pronouncing a word incorrectly. By ensuring that you speak with confidence during the interview, you can make a positive impression.

Being multilingual is a major asset

In today’s global job market, the ability to speak multiple languages in the workplace is a major asset. Actually  the number of online job postings targeting bilingual workers has more than doubled between 2010 and 2015. Job recruiters are actively seeking individuals who understand more than one language, so you can rest assured that your language skills will be valued.

Learning a new language takes patience and dedication, two traits that can set you apart from other job applicants right from the start. You can even consider sharing your language-learning story as an example of the skills and personal qualities you can bring to the organisation.

Como realizar uma reclamação em inglês!

Você já precisou reclamar alguma vez sobre um produto que você comprou, um determinado serviço ou até mesmo sobre um mau atendimento? Quem nunca, não é mesmo? Nesta dica, você vai aprender como fazer reclamações em inglês, assim como vocabulário relacionado ao tema.

Abaixo você encontra um vocabulário geral com palavras que podem ser úteis dependendo do serviço ou atendimento do qual você precisa reclamar.

Reclamações em Inglês – Vocabulário geral

Airline – Companhia aérea
Airport – Aeroporto
Amusement park – Parque de diversões
Apologize – Pedir desculpas
Ask – Pedir
Assistance – Assistência, Apoio, Auxílio
Assistant – Assistente
Attitude – Atitude, Postura
Auto repair shop ou Garage – Oficina mecânica
Available – Disponível
Awful – Horrível, Horroroso, Terrível
Baby store – Loja infantil ou bebê
Bag – Mochila
Bakery – Padaria
Bank – Banco
Be aware of – Estar ciente/a par de
Beauty salon/parlor/shop – Salão de beleza
Blame someone for something – Culpar ou responsabilizar alguém por alguma coisa
Booking problems – Problemas de agendamento/reserva
Brand new – Novo em folha
Cancel – Cancelar
Clothing store – Loja de roupas
Company – Empresa
Compensate – Compensar
Complain – Reclamar
Computer store – Loja de informática
Contact – Contactar
Credit card – Cartão de crédito
Customer – Cliente
Customer service – Serviço ao cliente
Deal with something – Lidar com algo
Decision – Decisão
Defect – Defeito
Delay – Atraso, Demora
Demand – Exigir
Department of transportation – Departamento de transporte
Disappointed – Desapontado, Decepcionado
Disapprove – Desaprovar, Reprovar
Dissatisfied – Insatisfeito, Descontente
Drugstore – Farmácia ou Drogaria
Express dissatisfaction – Expressar insatisfação/descontentamento
Faulty product – Produto defeituoso
File a complaint (formal) – Fazer/Registrar uma reclamação, Fazer uma queixa
Fill out a form – Preencher um formulário
Flaw – Falha
Flight – Voo
Flower shop – Floricultura
Get your money back – Ter o seu dinheiro de volta
Grocery store – Mercearia
Hair salon – Cabeleireiro
Health insurance plan ou Health Plan – Convênio médico, Plano de saúde
Help – Ajudar
Hospital – Hospital
Hotel – Hotel
Inappropriate – Inadequado, Inapropriado
Incompetence – Incompetência
Inform – Informar
Intolerable – Intolerável
Landlady – Proprietária, Dona
Landlord – Proprietário, Dono
Laundromat ou Laundry – Lavanderia
Law – Lei
Lawyer – Advogado
Make a complaint – Fazer uma reclamação, Fazer uma queixa
Malfunction – Mau funcionamento
Mall – Shopping center
Manager – Gerente
Manufacturer – Fabricante
Mistake – Erro, Engano
Noise – Barulho
Odor – Cheiro, Odor
Passenger – Passageiro
Patient – Paciente
Pay – Pagar
Pet Shop – Pet Shop
Postpone – Adiar, Atrasar, Postergar, Protelar
Problem – Problema
Protest – Protestar
Provide – Fornecer
Quality – Qualidade
Quality assurance – Controle de qualidade
Receptionist – Recepcionista
Refund – Reembolso, Restituição
Real estate agency – Imobiliária
Regret – Se arrepender ou arrependimento
Requirement – Requisito, Exigência
Report an issue – Reportar um problema
Reputation – Reputação
Request – Solicitação, Pedido
Responsible – Responsável
Restaurant – Restaurante
Room – Quarto
Rude – Rude, Arrogante
School – Escola
Security company – Empresa de segurança
Service – Serviço, Atendimento
Service representative – Representante de atendimento/serviço
Solution – Solução
Something wrong – Algo errado
Store – Loja
Sue – Processar
Supermarket – Supermercado
Supervisor – Supervisor/a
Support – Apoio, Suporte, Assistência
Standard – Padrão, Norma
Take responsibility for something – Assumir a responsabilidade por algo
Tenant – Inquilino/a
Technical problem – Problema técnico
There is a misunderstanding – Há um mal entendido/equívoco
Thorough analysis – Análise minuciosa
Toy store ou Toy shop – Loja de brinquedos
Transportation Security Administration (TSA) – Administração de Segurança de Transportes
Travel agency – Agência de viagens
Traveler – Viajante
Unacceptable – Inaceitável, Inadmissível
Understandable – Compreensível
Unpleasant experience – Experiência desagradável
Upset – Chateado, Aborrecido
Waiter – Garçom
Waitress – Garçonete
Witness – Testemunha
Warranty – Garantia
Work – Serviço

Segue abaixo algumas sentenças que podem ser usadas sobre reclamação em inglês. Você não precisa seguir exatamente cada uma delas, são apenas ideias que podem auxiliar o seu processo inicial de reclamação.

Reclamações em Inglês – Iniciando uma reclamação

I have a complaint to make… – Eu tenho uma reclamação a fazer…
I have a serious complaint about… – Eu tenho uma reclamação grave sobre…
I have been patient long enough, but… – Eu fui paciente o tempo suficiente, mas …

I’m afraid I’ve got a complaint about… – Eu receio ter uma reclamação sobre…
I’m afraid there is a slight problem with… – Receio que haja um pequeno problema com…

I’m angry about… – Estou com raiva de…
I’m dissatisfied with… – Eu estou insatisfeito com…
I’m not completely happy with the result of… – Eu não estou completamente feliz com o resultado do/de…
I’m not happy at all with… – Eu não estou nada feliz com…
I’m not satisfied with… – Eu não estou satisfeito com…
I’m particularly unhappy about… – Estou particularmente descontente com…

I am writing in order to complain about… – Estou escrevendo para reclamar sobre…
I am writing regarding… – Estou escrevendo sobre/com respeito a…
I am writing to complain about… – Estou escrevendo para reclamar sobre…
I am writing to express my dissatisfaction with… – Estou escrevendo para expressar minha insatisfação com…

I’m sorry, but I might not have been very clear about what I wanted… – Sinto muito, mas talvez eu não tenha sido muito claro sobre o que eu queria…
I’m sorry, but the… is not what I expected… – Sinto muito, mas o… não é o que eu esperava…
I’m sorry to have to inform you that… – Sinto muito ter que informar que…
I’m sorry to have to say this, but… – Sinto muito ter que dizer isso, mas…
I’m sorry to say this, but… – Lamento dizer isso, mas…

I understand it’s not your fault, however… – Eu entendo que não é sua culpa, porém…
I want to complain about… – Eu quero reclamar sobre…
I wish to express my dissatisfaction with… – Eu desejo expressar a minha insatisfação com…
I would like to file a complaint… – Eu gostaria de registrar uma reclamação…

Can you help me with this? I have a problem with… – Você pode me ajudar com isto? Eu tenho um problema com…
Could I please speak with…? – Eu posso falar com…
Could you help me with…? – Você poderia me ajudar com…
Despite my request for… – Apesar do meu pedido de…

Excuse me, I understand that… – Me desculpe, eu entendo que…
Excuse me, I wonder if you can help me with… – Com licença, gostaria de saber se você pode me ajudar com…
Excuse me, but I think you may have forgotten to… – Me desculpe, mas acho que você esqueceu de…
Excuse me, but I have been waiting for over an hour and… – Me desculpe, mas eu estou esperando há mais de uma hora e…
Excuse me, but I was expecting… but… – Me desculpe, mas eu estava esperando… mas…
Excuse me, but there is a problem about… – Com licença, mas há um problema sobre…

How can we fix this? – Como podemos resolver/consertar isso?
Look, I’m not really satisfied with the way you… – Veja, eu não estou realmente satisfeito da forma que você…
Pardon me, but… – Perdoe-me, mas…
Perhaps there was a misunderstanding, but… – Talvez tenha havido um mal-entendido, mas…
Sorry to bother you, but… – Desculpe incomodá-lo, mas…

There appears to be a problem here… – Parece haver um problema aqui…
There is something I need to talk to you about… – Tem algo que eu preciso falar com você sobre…
There seems to be a problem.. – Parece haver um problema…
Unfortunately, your product/service was… – Infelizmente, seu produto/serviço foi…

Reclamações em Inglês – Frases com tradução

My wife complains all the time. (A minha esposa reclama o tempo todo.)

I didn’t complain about anything. (Eu não reclamei de nada.)

How do I make a complaint? (Como faço uma reclamação?)

Sorry to bother you, but why is my order taking so long? (Desculpe incomodá-lo, mas por que o meu pedido está demorando tanto?)

I understand it’s not your fault, but they are charging me for something that I didn’t buy. (Eu entendo que a culpa não é sua, mas eles estão me cobrando por algo que eu não comprei.)

I have a complaint to make. (Eu tenho uma reclamação a fazer.)

I am particularly unhappy about the delivery service. (Eu estou particularmente descontente com o serviço de entrega.)

I would like to file a complaint. Even though I previously mentioned her disability, no ramp was available. (Eu gostaria de registrar/fazer uma reclamação/queixa. Embora eu tenha mencionado anteriormente a deficiência dela, nenhuma rampa estava disponível.)

I am sorry to say this, but there is something wrong with my package. (Eu lamento dizer isso, mas há algo errado com o meu pacote.)

I am afraid that there was a misunderstanding. I ordered shepherd’s pie, but the waitress brought me lasagna. (Eu receio que houve um mal-entendido. Eu pedi escondidinho de carne, mas a garçonete me trouxe lasanha.)

I am dissatisfied with this product and I would like to ask for a refund. (Eu estou insatisfeito com este produto e gostaria de solicitar um reembolso.)

I am afraid that there was a slight problem with the AC installation. I would like to talk with the manager. (Receio que tenha havido um pequeno problema com a instalação do ar condicionado. Eu gostaria de falar com o gerente.)

I have a complaint to make about my stay. Unfortunately, the hotel didn’t meet all my requirements. (Eu tenho uma reclamação a fazer sobre a minha estadia. Infelizmente, o hotel não atendeu todos os meus requisitos.)

What was the customer complaining about? (Do que o cliente estava reclamando?)

I’m not happy at all with the customer service. The assistant was very rude to me and I would like to talk with the manager. (Eu não estou contente de forma alguma com o atendimento ao cliente. O assistente foi muito rude comigo e eu gostaria de conversar com o gerente.)

I would like to file a complaint against the airline XYZ, because my bag was stolen. (Eu gostaria de registrar uma reclamação contra a companhia aérea XYZ, porque a minha mochila foi roubada.)

I am sorry to say this, but I am really disappointed with your service. (Me desculpe dizer isso, mas eu estou realmente desapontado com o seu serviço.)

I understand it’s not your fault, however I’m not completely happy with the result of the service. How can we fix it? (Entendo que a culpa não é sua, mas eu não estou completamente satisfeito com o resultado do serviço. Como podemos arrumar isso?)

Excuse me, but there appears to be a problem here. The food is too salty. (Me desculpe, mas parece haver um problema aqui. A comida está muito salgada.)

I am not happy at all with this service. (Eu não estou nada satisfeito com este serviço.)

Dicas para melhorar sua produtividade no trabalho!

Quem nunca deixou algum trabalho para depois? Saber administrar bem o seu tempo é essencial em qualquer profissão. Portanto, queremos compartilhar com você algumas dicas úteis para otimizar seu tempo, aumentar sua produtividade e melhorar o gerenciamento de projetos. Prepare-se para ter mais concentração, organização e realizar todos os itens da sua “to-do list”. Confira agora oito maneiras de melhorar seu desempenho no trabalho.

“Prioritize”
Priorize
Comece seu dia criando uma “to-do list”, ou seja, uma lista de coisas que você deve fazer no dia. Veja o prazo de cada uma delas e depois liste em ordem de prioridade. Dessa forma você começa pelas tarefas que são mais urgentes.

“Plan ahead”
Faça planos
Tenha uma agenda de todos os projetos pelos quais você é responsável e anote os que são regulares. Certifique-se de planejar todos do começo ao fim, dividindo tarefas grandes em partes que sejam possíveis de realizar. E, para cada uma dessas partes, determinar uma data final irá garantir que os projetos grandes se concretizem. Para projetos grandes, não se esqueça de set a budget cost (determinar um custo máximo ou orçamento esperado).

“Organize yourself”
Seja organizado
Uma coisa é certa: pessoas organizadas são mais produtivas. A sua mesa é bagunçada? Tire um tempo para arrumar suas coisas pessoais e estará próximo de ser mais produtivo em sua vida profissional.

“Communicate clearly”
Comunique-se com clareza
Você irá se surpreender ao ver o tempo que economiza ao se comunicar claramente com clientes e colegas do trabalho desde o começo. Certifique-se de que a pessoa com quem você está falando ou para quem está escrevendo ou se apresentando entenda exatamente o que está sendo passado. Faça todas as perguntas necessárias para obter informações precisas e evitar desentendimentos que podem consumir muito mais tempo se fossem evitados. Veja se você conseguiu:

  • Define the scope(definir um escopo)
  • Establish a timeline (estabelecer um calendário / estabelecer prazos)
  • Specify target outcome(especificar os resultados esperados)

“Take a break”
Faça uma pausa
Ninguém consegue trabalhar oito horas seguidas. Sua mente precisa de um descanso. Conversar com algum colega de trabalho ou mesmo tomar um café, ajudam a clarear os pensamentos e voltar a se concentrar fica mais fácil. Ao voltar para a sua mesa, você pode até encontrar a solução para um problema que você não sabia como resolver antes.

“Delegate”
Delegue
Talvez você faça algumas tarefas melhor ou com mais rapidez do que outras pessoas, mas a verdade é que você nunca poderá se responsabilizar por tudo. Tire um tempo para ensinar outras pessoas sobre algum trabalho rotineiro e você verá o quanto de tempo irá economizar. Esse tempo extra irá ajudar você a ter uma visão geral melhor e mesmo assumir novos projetos e desafios.

“Conquer procrastination”
Vença a protelação
Supere a vontade de deixar as coisas para amanhã. Ao invés disso, trabalhe firme em um período curto de tempo e divida alguma tarefa cansativa em partes que você consiga finalizar. Você irá se surpreender com o quanto alcança quando se foca em riscar mais uma tarefa da sua “to-do list”. Mantenha-se motivado dando a você mesmo uma recompensa por suas conquistas.

“Learn and improve”
Aprenda e melhore
Aprender a se tornar mais produtivo no trabalho é um desafio diário. Não é apenas sobre fazer listas infinitas ou manter uma agenda impossível; é sobre evitar maus hábitos, fazer as perguntas corretas e encontrar um jeito de trabalhar que ajude você a alcançar seus objetivos. Esteja aberto a desafios, comemore seu sucesso e lembre que o equilíbrio entra a vida pessoal e a profissional é essencial.

Expressões em inglês para falar de memória!

Aprender inglês significa memorizar muitas regras, palavras e frases diferentes. Às vezes, aprendemos algo em inglês e conseguimos lembrar rapidamente, mas, em outras situações, esquecemos e só lembramos em outro momento. Hoje, vamos falar sobre algumas expressões que se referem à memória (ou falta dela).

“Jog someone’s memory” – Essa expressão é usada para quando alguém se lembra de algo de repente. Por exemplo, a frase “it jogged my memory”, significa que alguma coisa fez outra ser lembrada. “Showing her this book will jog her memory” (Mostrar esse livro para ela irá despertar algumas lembranças.)

“Take a trip down memory lane” – Essa é uma das coisas que mais gosto de fazer. A frase se refere ao ato de relembrar momentos felizes da sua vida.

“Ring a bell” – Essa frase é usada quando uma pessoa lembra de algo, mas é uma lembrança vaga. Por exemplo, se seu professor de inglês perguntar sobre “conditionals” e você lembra de ter lido algo sobre como usá-los, mas não se lembra de tudo, você pode dizer: “Conditionals only kind of ring a bell” (Eu me recordo de algo em relação aos “conditionals”).

“Slip one’s mind” – Use essa quando esquecer de alguma coisa! Obviamente, ao falar essa frase você já se lembrou. Não costuma ser nada muito importante, pois são coisas fáceis de esquecer. Por exemplo: “I was supposed to pick up milk at the supermarket, but it slipped my mind. (Eu tinha que comprar leite no mercado, mas me fugiu a memória.)

Agora que você aprendeu algumas frases para falar sobre a memória, tente se lembrar delas e incorpore em suas conversas do dia a dia. Aliás, conte para a gente: como é sua

“Less” e “Fewer” – Maneiras de falar “menos” em inglês

Saber quando usar “less” e “fewer” pode ser um pouco confuso. Essas palavras em inglês têm o mesmo significado: as duas querem dizer “menos”. Então, por que precisamos de duas palavras diferentes? Vamos apresentar aqui as diferenças entre elas e algumas dicas para saber quando usá-las.

As regras confundem a todos nós. Alguns mercados no Reino Unido tiveram que mudar suas placas nos caixas de “10 items or less” para “10 items or fewer”, após reclamações de clientes de que a gramática estava errada. Assim, como saber quando usá-las?

A regra básica é usar “less” com substantivos incontáveis e “fewer” com substantivos contáveis.

Os substantivos contáveis são aqueles que você consegue contar. Um bom exemplo são “pens” (canetas). Você pode contá-las e saber quantas são, portanto, o correto é usar “fewer”. Confira um exemplo: “There are fewer students in the class than last week” (Há menos alunos na sala do que na semana passada) – podemos contar a quantidade de alunos.

E há substantivos que são incontáveis. Você não pode contar um por um, mas pode dizer que tem “less” (menos) deles. É o caso de volumes de coisas como água ou café. Nesses casos, usamos “less”, pois não sabemos ao certo a quantidade. Um exemplo disso seria pedir um café e pedir por “less milk” (menos leite). E isso porque não podemos contar a quantidade exata de leite.

Se você seguir essas dicas, usar “less” e “fewer” da maneira correta será muito mais fácil.

Jogos em inglês para praticar

Jogos são passatempos populares em qualquer idade. E jogos de palavras podem ser uma forma divertida de praticar seu inglês. Temos algumas sugestões para ajudar você:

Scrabble

Este é um clássico dos jogos de palavras. Foi criado em 1938. O jogo é composto por pecinhas com letras. Com suas peças, você precisa formar palavras e encaixá-las no tabuleiro, tentando alcançar um número máximo de pontos. O jogo vendido nos EUA e na Inglaterra tem mais “W”, por exemplo, do que nossa versão, mas é fácil encontrar o nosso nas lojas brasileiras e dá para jogar em inglês mesmo com nosso alfabeto.

As pessoas gostam tanto deste jogo que existe até um Scrabble dictionary (dicionário de Scrabble) para consultar se as palavras formadas existem. Duas palavras que você encontra no dicionário, mas que raramente escuta no dia a dia: Euouae – a mais longa palavra a formar só com vogais, fala de uma cadência gregoriana, uma fórmula de melodia num trecho de música. Crwths – a maior palavra só com consoantes se refere a um instrumento galês antigo de cordas.

Stop!

Você já deve ter jogado esse quando era mais novo em português: você se reúne com um grupo de amigos, cada um com um caderno, e começa a formar uma tabela. Essa tabela tem colunas de categorias a preencher – e você pode fazer isso em inglês: “fruit” (frutas), “animals” (animais), “objects” (objetos), “countries or cities” (países ou cidades). Com a tabela pronta, você e seus amigos decidem a letra com que todas as palavras devem começar e vão preenchendo a tabela, coluna por coluna. Quem terminar primeiro grita “Stop!”. É divertido, bem rápido e dinâmico, e você vai ter que pensar em inglês rapidamente, o que vai deixar seu vocabulário mais “afiado”.

Videogames

Pois é, videogames podem, sim, ajudar seu inglês. Desde que você os jogue no idioma, claro! Com videogames em inglês, você treina vocabulário, deixa o ouvido mais acostumado e, como com todos os outros jogos, se diverte! Se você gosta de jogar no celular ou tablet, também dá pra usar esse truque.

20 Questions

Existe a versão desse jogo com tabuleiro, mas ela é simples de montar com papel, caneta e criatividade. Uma pessoa retira um papel que tem um objeto, animal, alguém famoso. As outras devem descobrir usando até 20 “yes or no questions” (perguntas de sim ou não) o que é – claro que as perguntas devem ser em inglês!

E aí, gostou das nossas dicas de jogos? Tem mais alguma? Compartilhe com a gente e conte qual é seu jogo favorito em inglês

Tongue-twister: trava-línguas em inglês

Todo idioma tem sua própria musicalidade. O inglês não é diferente. Existem várias maneiras de ir se acostumando com essa sonoridade da língua inglesa. Já conversamos bastante sobre cantar músicas em inglês, por exemplo. Outro jeito divertido de praticar a pronúncia é se desafiar com um tongue-twister, trava-línguas em inglês.

Eles parecem complicados no começo, mas exercitam justamente os sons mais difíceis. Nossa dica: primeiro, leia cada um dos trava-línguas em inglês que vamos mostrar. Fale devagar no começo, chegue ao fim da frase bem pausadamente. Depois, repita mais algumas vezes, acelerando gradualmente a cada nova repetição.

“How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?”

(Quanta madeira uma marmota jogaria, se uma marmota pudesse jogar madeira? – sim, sabemos que a tradução não faz sentido, mas lembre que a frase em inglês foi construída pela sonoridade das palavras juntas, não por seus significados.)

“If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?”

(Se duas bruxas estivessem observando dois relógios, qual bruxa observaria qual relógio?)

“She sells seashells by the sea shore.”

(Ela vende conchas do mar perto da praia.)

“Fresh fried fish, fish fresh fried, fried fish fresh, fish fried fresh.”

(Peixe frito fresco, peixe recém-frito, peixe fresco frito, peixe frito fresco.)

“Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?”

(Peter Piper pegou um monte de picles de pimenta. Um monte de picles de pimenta Peter Piper pegou. Se Peter Piper pegou um monte de picles de pimenta, cadê o monte de picles de pimenta que Peter Piper pegou?)

Gostou dos trava-línguas? Qual foi o mais difícil? E o mais fácil?

Phrasal verbs para falar de computadores em inglês

Você já leu por aqui sobre phrasal verbs, aqueles verbos em inglês que são formados pela união com uma preposição. Verbos como ‘wake up’ (acordar), ‘sit down’ (sentar) e ‘run into’ (topar com, encontrar). Hoje, vamos ver alguns phrasal verbs específicos para falar sobre computadores em inglês – e você vai perceber que alguns ficam iguais em português.

  1. ‘Pop up’– os pop-ups são substantivos em português, mas podem ser verbos em inglês também. A ação desses anúncios de “pular” na sua tela é justamente o verbo ‘pop up’.
  2. ‘Scroll up / down’– quando você quer subir ou descer uma página que está lendo no computador, é preciso, respectivamente, ‘scroll up’ ou ‘scroll down’ usando o mouse ou as setas.
  3. ‘Log in’– este verbo significa “fazer login”. Sempre que tem que se logar, você está ‘logging in’.
  4. ‘Set up’– este phrasal verb é comum quando o computador ou programa é novo. Significa configurar, deixar do seu jeito.
  5. ‘Plug in’– muita gente tem laptop para levar para todo lado. São dispositivos que funcionam com bateria, só que, quando a bateria acaba, você precisa ‘plug in’ (plugar) a uma tomada para carregar.

Agora, você já sabe falar de seu computador em inglês. E aí, o que você mais ama em seu computador?

Collective Nouns

Hoje, vamos falar sobre aquelas palavras, ou melhor, substantivos que agrupam outros da mesma categoria: os “collective nouns”, ou seja, substantivos coletivos. Sabe quando você quer falar sobre várias abelhas e, aí, fala “enxame”? É isso, mas em inglês!

Nós separamos esses coletivos em categorias para que seja mais fácil de você associar e lembrar para aplicá-los no seu dia a dia. Comecemos pelos “collectives” usados para “food” (comida).

Quando quiser falar de um cacho de bananas ou de uvas, por exemplo, use “bunch of bananas” ou “bunch of grapes”. Se quiser falar sobre várias maçãs em um recipiente, diga “bushel”. Para uma fornada de pães, diga “batch of bread”. O mesmo vale para uma fornada de biscoitos: “batch of cookies”.

Veja agora alguns substantivos coletivos para animais em inglês. Não se assuste com a quantidade deles, tentar inserir essas palavras em suas atividades diárias é a melhor maneira de não esquecer. Para eles, a tradução pode não variar muito no português. Veja nossos exemplos.
Ambush of tigers – alcateia de tigres
Band of birds – bando de pássaros
Colony of ants – colônia de formigas
Den of snakes – ninho de cobras
Drove of oxen/ of pigs – rebanho de bois ou de porcos.
Flight of bees – enxame de abelhas.
School of fish – cardume de peixes

O coletivo “herd” pode ser usado para diversos animais, como “herd of elephants” (manada de elefantes), “herd of wolves” (matilha de lobos) e ”herd of zebras” (rebanho de zebras).

Por último, vamos tratar de alguns “collectives” gerais. Veja a frase:
We’ve seen a great chain of islands from the airplane.
(Nós vimos um grande arquipélago do avião.)
“Chain of islands” é o coletivo para ilhas, ou seja, “arquipélago”.

Oh, no, I’ve lost my ring of keys
A frase acima está dizendo que alguém perdeu o seu “ring of keys”, melhor dizendo, seu “molho de chaves”.

Confira mais um coletivo para objetos: He sent me a bouquet.
Esse coletivo aí é bastante parecido com o português. Já sabe o que significa? “Bouquet” é o coletivo para flores, então, buquê de flores.

Uma observação: quando formar uma frase com um coletivo como sujeito, o verbo que o segue pode estar tanto no plural quanto no singular. No plural, ele enfatiza que o grupo é formado por indivíduos e que todos realizaram aquela ação. No singular, o verbo enfatiza o grupo como unidade (pode significar, por exemplo, a maioria ou a regra geral, mas não a totalidade).
My family is here. (singular)
The team are working hard. (plural)

Você conhece mais algum “collective” (coletivo) em inglês? Escreva para a gente 

Como fazer uma boa fofoca em inglês?

Psiu, aqui! Escutou alguma fofoca esses dias? Sabe quais são os últimos boatos? Talvez o que você precise seja aprender algumas frases e expressões em inglês para se animar um pouco, mas, antes, você sabe a diferença entre “gossip” e “rumours”?

“Gossip” é a “fofoca”, o ato de falar essencialmente sobre outras pessoas e suas vidas. Sim, eu sei, talvez não seja uma das coisas mais legais para se fazer, mas acabamos passando por isso uma vez ou outra. Um “rumour”, conhecido como “boato”, é uma informação que não se sabe ao certo se é verdade ou não, pois não foi verificada. As “gossips” são fatos verdadeiros, enquanto que “rumours” não são confirmados (podem ser verdadeiros ou não).

E como as pessoas falam sobre fofocas e boatos com os amigos em inglês? Confira algumas frases que podem aparecer nessas conversas:

  • “Did you hear that?”
    (Você ouviu isso?)
  • “You will never guess what I just heard.”
    (Você não vai acreditar no que eu ouvi agora.)
  • “Have you heard that…”
    (Você ouviu falar que…)
  • “Have I got some juicy gossip for you!”
    (Eu tenho uma fofoca quente para você!)

Existem também algumas expressões muitos comuns que são relacionadas a fofocas e boatos. Confira algumas.

“Kiss and tell” – É uma expressão de quando alguém conta algo revelador sobre um ex-namorado(a). Eles se beijaram e agora estão contando!
“Here is the latest kiss and tell about his affair.”
(Essas são as últimas notícias sobre o caso dele.)

“Blabbermouth” – Uma pessoa “blabbermouth” é alguém que não consegue guardar segredo.
“Ashley is such a blabbermouth! I told her not to tell anyone!”
(A Ashley é muito bocuda! Eu disse para ela não contar para ninguém!)

“Spill the beans” – Essa expressão significa “compartilhar um segredo”.
“Just spill the beans already, I want to know what happened!”
(Fale logo, eu quero saber o que aconteceu!)

“Dish the dirt” – “Dishing the dirt” significa revelar coisas negativas sobre alguém, como “lavar a roupa suja”.
“Is she going to dish the dirt on her new boyfriend or what?”
(Ela vai falar mmal sobre o novo namorado dela ou não?)

Perguntamos para você: Can you keep a secret? (Consegue guardar um segredo?) Use essas expressões para dizer que não irá contar para ninguém sobre uma fofoca ou segredo.

“My lips are sealed” – Essa expressão indica que você não dirá nenhuma palavra para ninguém.
“Sarah, my lips are sealed. Nobody will ever know.”
(Sarah, meus lábios estão selados. Ninguém nunca saberá.)

“To take your secret to the grave” – Essa significa que você nunca irá dizer nada a ninguém e morrerá sem falar.
John, you must take this secret to your grave. If anyone finds out, I will be so embarrassed.”
(John, você tem que levar esse segredo para o túmulo. Se alguém descobrir, eu vou me sentir muito constrangido.)

Então, agora que você já conhece algumas frases e expressões sobre fofocas em inglês, tem alguma aí para contar? Ouviu algum boato? 

Envie aqui suas dúvidas!

Basta preencher o formulário abaixo que esclareceremos para você. Em <strong>Tópico da dúvida</strong> escreva o título da série de exercícios você ficou com dúvida.

    X
    DÚVIDAS? CLIQUE AQUI!